SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(1557) brînkă2 (rom. brâncă) рука2
brînkă2 (mn. brînś) [akc. brînkă] — (i. ž.) (zast.) (anat.) ruka ∎ s-a prins đi brînś kînd a žukat — hvatali su se za ruke kada su igrali (Blizna) ∎ vuorba brînkă s-a pĭerdut, akuma șćim numa și ĭe mîna — reč „brnka” se izgubila, sada znamo samo šta je „m’na” (ruka) (pril.) klečeći, ležeći oslonjen na kolenima i laktovima ∎ a kaḑut în brînś, a kaḑut în patru — pao na sve četiri, tj. na ruke i noge (Rudna Glava, Tanda) [Por.] ∎ stîă-n brînś — stoji na sve četiri, tj. leži oslonjen na laktove i kolena (Jasikovo) [GPek] (fig) (u izr.) uz veliki napor, s velikim mukom; golim rukama, bez ičije pomoći ∎ am ramas văduvă, ș-am skuos kopiĭi pi brînś — ostala sam udovica, i decu sam izvela (na put) golim rukama (Tanda) [Por.] ♦ up. mînă, abușļa



brînkă

(1) s-a prins đi brînś kînd a žukat
— hvatali su se za ruke kada su igrali

(2) vuorba brînkă s-a pĭerdut, akuma șćim numa și ĭe mîna
— reč „brnka” se izgubila, sada znamo samo šta je „m’na”

(3) a kaḑut în brînś, a kaḑut în patru
— pao na sve četiri, tj. na ruke i noge

(4) stîă-n brînś
— stoji na sve četiri, tj. leži oslonjen na laktove i kolena

(5) am ramas văduvă, ș-am skuos kopiĭi pi brînś
— ostala sam udovica, i decu sam izvela


aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź