SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(1383) ḑîuă (rom. ziuă) дан  [imenica]
ḑîuă (mn. ḑîļe) [akc. ḑîuă] (i. ž.) — (kal.) dan, vreme od izlaska do zalaska Sunca ∎ vińe tuamna, ḑîua ĭe tuot mîĭ mikă — ide jesen, dan je sve kraći praznik ∎ mîńe ĭe ḑîuă marĭe, nu să lukră — sutra je praznik, ne radi se mera za površinu ∎ am pus grîu vro tri ḑîļe đi aratură — posejao sam pšenice oko tri dana oranja mera za prikaz udaljenosti ∎ pînă-n Ńiș ĭastă duauă ḑîļe đi mĭers — do Niša ima dva dana hoda ♦ var. zîuă (Valakonje, Savinac, Lubnica, Gamzigrad) ♦ skr. ḑî [Crn.] (u izr.) danonoćno, neprekidno ∎ a lukrat ḑîua-nuapća, șî la urmă ĭar’ ńimika — radio je danonoćno, i na kraju opet ništa [Por.] ♦ dij. var. ḑîvă [Zvizd] ♦ dij. var. zăuă (Prahovo) [Kmp.]



ḑîuă, ḑîļe

(1) vińe tuamna, ḑîua ĭe tuot mîĭ mikă
— ide jesen, dan je sve kraći

(2) mîńe ĭe ḑîuă marĭe, nu să lukră
— sutra je praznik, ne radi se

(3) am pus grîu vro tri ḑîļe đi aratură
— posejao sam pšenice oko tri dana oranja

(4) pînă-n Ńiș ĭastă duauă ḑîļe đi mĭers
— do Niša ima dva dana hoda

(5) a lukrat ḑîua-nuapća, șî la urmă ĭar’ ńimika
— radio je danonoćno, i na kraju opet ništa


aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź