SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(2009) koļașă (rom. coleașă) качамак  [imenica]
koļașă (mn. koļieș) [akc. koļașă] (i. ž.) — (nutr.) kačamak, jelo od tvrdo skuvanog kukuruznog brašna ∎ koļașă sa faśe đin fańină đi kukuruḑ — kačamak se pravi od kukuruznog brašna ∎ vasu în kare sa fĭarbe koļașa sa kĭamă feruaĭkă — sud u koji se kuva kačamak zove se kotao ∎ koļașa în feruaĭkă sa mĭastîkă ku kuļeșărĭu — kačamak se u kotliću meša kačamalom ∎ dupa śe ĭe gata, koļașa sa tuarnă pi fund — kada je gotov, kačamak se sipa na lopar ∎ koļașa ĭe mistakată bun dakă nu sa prinđe đi źeĭśće — kačamak je dobro promešan ako se ne lepi za prste [Por.] ♦ dij. sin. mamaļigă [Kmp.]



koļașă, koļieș

(1) koļașă sa faśe đin fańină đi kukuruḑ
— kačamak se pravi od kukuruznog brašna

(2) vasu în kare sa fĭarbe koļașa sa kĭamă feruaĭkă
— sud u koji se kuva kačamak zove se kotao

(3) koļașa în feruaĭkă sa mĭastîkă ku kuļeșărĭu
— kačamak se u kotliću meša kačamalom

(4) dupa śe ĭe gata, koļașa sa tuarnă pi fund
— kada je gotov, kačamak se sipa na lopar

(5) koļașa ĭe mistakată bun dakă nu sa prinđe đi źeĭśće
— kačamak je dobro promešan ako se ne lepi za prste


aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź