SPELOVANJE VLAŠKIH FRAZA

(probno korišćenje google translate TTS za rumunski jezik)

Govorni primeri sa područja:

(2650) gînd (rom. gând) мисао  [imenica]
gînd (mn. gîndurĭ) [akc. gînd] (i. s.) — (psih.) misao ∎ ĭut ka gîndu — brz kao misao ∎ ăĭ vińe la uom gînd urît, șî faśe aĭa śe n-ar trăbui — dođe čoveku ružna misao, i čini ono što ne bi trebalo zamisao, ideja; namera; plan ∎ ĭ-a dat în gînd — setio se; dobio je ideju ∎ înga đi la ćińerĭață avut đi gînd sî fakă kasă, ama ńiśkînd n-a putut să aduńe bań đestuĭ — još od mladosti je imao nameru da napravi kuću, ali nikad nije mogao da sakupi dovoljno para ∎ are đi gînd sî sa însuare — ima nameru da se ženi um; pamet ∎ nu puaće uomu să tuńe în gîndu lu muĭare — ne može čovek da uđe u ženski um ∎ nu ći purta dupa gîndu lu tuoĭa — ne povedi se za tuđom pameću sećanje, pamćenje ∎ kînd îĭ dă-n gînd kum a trait la ćińerĭață, îĭ vińe sî sa plîngă — kad se seti kako je živeo u mladosti, dođe mu da plače ∎ batrîn, ama țîńe bińe-n gînd tuot ś-a-nvațat đi la parinț — mator, ali pamti dobro sve što je naučio od roditelja zaboravaljanje ∎ ĭ-a luvat vuorba, ama ĭel n-a pĭerdut đin gînd ś-a vrut să spună — oduzeo mu je reč (prekinuo ga u govoru), ali on nije zaboravio šta je imao na umu da kaže ∎ ĭartă ma, tu mĭ-aĭ spus frumuos, ama m-am bulnavit, șî mĭ-a ĭeșît đin gînd — oprosti mi, ti si mi lepo rekao, ali ja sam se razboileo, pa sam zaboravio ♦ sin. minće [Por.]



gînd, gîndurĭ

(1) ĭut ka gîndu
— brz kao misao

(2) ăĭ vińe la uom gînd urît, șî faśe aĭa śe n-ar trăbui
— dođe čoveku ružna misao, i čini ono što ne bi trebalo

(3) ĭ-a dat în gînd
— setio se; dobio je ideju

(4) înga đi la ćińerĭață avut đi gînd sî fakă kasă, ama ńiśkînd n-a putut să aduńe bań đestuĭ
— još od mladosti je imao nameru da napravi kuću, ali nikad nije mogao da sakupi dovoljno para

(5) are đi gînd sî sa însuare
— ima nameru da se ženi

(6) nu puaće uomu să tuńe în gîndu lu muĭare
— ne može čovek da uđe u ženski um

(7) nu ći purta dupa gîndu lu tuoĭa
— ne povedi se za tuđom pameću

(8) kînd îĭ dă-n gînd kum a trait la ćińerĭață, îĭ vińe sî sa plîngă
— kad se seti kako je živeo u mladosti, dođe mu da plače

(9) batrîn, ama țîńe bińe-n gînd tuot ś-a-nvațat đi la parinț
— mator, ali pamti dobro sve što je naučio od roditelja
(10) ĭ-a luvat vuorba, ama ĭel n-a pĭerdut đin gînd ś-a vrut să spună
— oduzeo mu je reč
(11) ĭartă ma, tu mĭ-aĭ spus frumuos, ama m-am bulnavit, șî mĭ-a ĭeșît đin gînd
— oprosti mi, ti si mi lepo rekao, ali ja sam se razboileo, pa sam zaboravio

aa
  
ăă
  
bb
  
țț
  
čč
  
ćć
  
dd
  
  
ğğ
  
đđ
  
ďď
  
ee
  
ff
  
gg
  
hh
  
ii
  
îî
  
ĭĭ
  
kk
  
ll
  
ļļ
  
mm
  
nn
  
ńń
  
oo
  
pp
  
rr
  
ss
  
şş
  
śś
  
tt
  
ťť
  
uu
  
vv
  
zz
  
žž
  
źź